کتاب اپرای کوراوغلو
متن اصلی کتاب اپرای کور اوغلو
نادير - حسن خان گؤندر میش اؤز آداملارین ، ولی - اؤز آداملارین ، نادير - "اللاميار" کندچینین یارمیش آنبارین ، ولی - یارميش أنبارین . نادير - تامام آپارمیشلار آریا - بوغداسين،
قویون ، قوزو ، خوروز ، تويوق ، چولپاسین
بیر شئی یوخ ایدی بونلاردان سووا ، کندلیلر- نه قدری ظولمدور نه قدری جفا . ولی - نه بلا گله جک گؤره سن بارین ، . بئله گئتسه ایشی بیزیم خانلارین . نادیر - هر هفته باشیندا بیر خان یا پاشا، ولی - بیر خان یا پاشا، نادير - قوناق گلمیش اولسا بو داغیلمیشا ، ولی - بو داغیلمیشاه نادیر ۔ گیدر وار- یوخوموز قوناقلار اوچون ،
اوغول - اوشاغيميز قالار آج او گون ،
بیر لذت اولمایپر عذابدان سووا . کندلیلر. نه قدرى ظولمدور نه قدری جفا . ولی - نه بلا گله جک گؤره سن بارین ،
بئله گئتسه ایشی بیزیم خانلارین . نادير، ولی - بیزیم خانلارین . کندلیلر- بیزیم خانلارین ، بیزیم خانلارین .
بو گؤزل طبیعت بو شن منظره ، بیر داها سعادت وترمز بیزلره ، سعادت وترمز ، سعادت وئرمز ، سعادت وترمز بیزلره . بیزلره ، بیزلره . ماتمه بورونموش گؤزل کندیمیز ، گؤرونور بو دونیادا یوخ بختیمیز .
ترجمه فارسی
نادر - حسن خان افراد خودش را فرستاده ، ولی به افراد خودش را، نادر - انبار ” الهيار " دهاتی را باز کرده اند ، ولی - انبارش را باز کرده اند ، نادر - تمام گندم و جواش را برده اند ،
گوسفند ، بره ، خروس ، مرغ ، جل و پلاسش را ،
چیزی جز اینها نداشت . دهقانان - چه ظلمی ، چه ستمی . ولی - ردا چه بلایی سر ما خواهد آمد ،
. اگر اعمال خانها همینطور ادامه یابد . نادر - سر هر هفته یک خان با پاشاء ولی به یک خان یا پاشا، نادر . اگر مهمان آمده باشد بر این ویرانه . ولی . بر این ویرانه . نادر . داروندارمان به خاطر مهمان از دست می رود ،
فرزندانمان گرسنه می مانند در آن روز .
سبب لذتی نیست ، مگر عذابی . دهقانان - چه ظلمی ، چه ستمی . ولی - فردا چه بلایی سر ما خواهد آمد،
اگر اعمال خانها همینطور ادامه یابد . نادر ، وا خانهای ما دهقانان - خانهای ما ، خانهای ما.
این طبیعت زیبا ، این مناظر شاداب دیگر به ما برکت نمیدهد ، برکت نمیدهد ، برکت نمیدهد، برکت نمیدهد و به ما ، به ما ، به ما ، جامه ماتم دربر کرده دهکده زیبایمان چنان است که در این دنیا هیچ بختی نداریم .