کتاب اینا کیمی
کتاب اینا کیمی
ترجمه فارسی این شعر که توسط خود شاعر ترجمه شده و همراه متن اصلی در کتاب “آینا کیمی” (چون آینه/ دفتری از شعرهای ترکی با ترجمه فارسی/ عمران صلاحی/ نشر نگاه امروز/ تهران/1380) به چاپ رسیده در زیر میآید.
با این توضیح که شاعر بخشی از وضعیت خانوادگی و حسرت و دوری موجود در طایفهشان در دهکده شام اسبی را در آن منعکس کرده است:
آغلا، آغلا ساوالان! (گریه کن، گریه کن سبلان)
لاله لرله اوره یینی اود وور، داغلا ساوللان! (با لاله ها دلت را آتش بزن سبلان)
سینه دهکی یارالاری دومان لارلا یاخشی باغلا ساوالان! (زخمهای سینهات را با مه ببند سبلان!)
هامی بیر – بیریندن آیری دوشویلر ( همه از هم جدا افتادهاند)
قارداش،قاداش دان (برادر از برادر)
داغ – دره ، داش دان (کوه و دره از سنگ)
فیکیرلر ، باش دان! (اندیشهها از سر!)
مشه سهراب اولنده ( وقتی مشهدی سهراب مرد)
(شام اسبی ) (1)ده آغاج لارین بئلی بیردن بوکولدو (در روستای شام اسبی ناگهان کمر درختان خم شد)
یئل لر پنجه سالدیلار ( بادها پنجه افکندند)
بولودلارین کوینک لری سوکولدو (پیراهن ابرها پاره شد)
دنه- دنه ، دوگمه کیمی – یئره اولدوز توکولدو (دانه – دانه چون دکمه، ستاره بر زمین ریخت.)
مشه سهراب کیم ایدی؟ (مشهدی سهراب که بود؟ )
قهرمانلیق چیراغی دولاندیران (چراغ افروز قهرمانی)
قارانلیقدا چیراغی دولاندران ( چراغگردان تاریکی)
آخیر دفعه ، من عمیمی گوره نده (بار آخر که عمویم را دیدم)
قیش ایدی (زمستان بود)
(( سرعین )) ین سولاری کیمی قایناشیب (جوشان چون آبهای سرعین)
شام اسبی دن تهرانا گلمیش ایدی (از شام اسبی به تهران آمده بود.)
دولو بولودلار کیمی (مثل ابرهای بارانی)
قوجاقلاشدیق ،آغلاشدیق (همدیگر را بغل کردیم و گریستیم)
بیر چتیرین آلتیندا ( زیر یک چتر)
کوچلری دولاندیق (کوچهها را گشتیم)
یئل اسهنده ، گوجو بیزه چاتمیردی (باد که میوزید، زورش به ما نمیرسید)
سویوق – شاختا ، دیشی بیزه باتمیردی (سوز و سرما دندانش در ما بی اثر بود.)
مشه سهراب کوچه لرده منیم آتام می بوللانی (2)یاداسالیب آغلادی( مشهدی سهراب در کوچهها پدرم محبا… را به یاد آورد و گریست)
با شیمیزین اوستونده چتیر ، آمما (روی سرمان چتر بود، اما)
چتیرین آلتیندا یاغیش یاغیردی ! (زیر چتر باران میبارید!)
ساوالانیم ایندی حسرت چولونده (سبلانم اکنون در دشت حسرت)
گوزلریمده یاغیش دان پای (در چشمانم سهمی از باران)
دیلیمین اوستونده ای وای (بر زبانم ای وای)
اته گیمده آجی چای (و در دامنم رود تلخ)
-------------------------------------
1-((شام اسبی)) آتامین کندی دیر
2-((می بوللا)) محبت الله دئمک دیر