شعرمعجز شاعر ترکی

شعر < آنان تعلم ائدن دیلده > به زبانی که مادرت آموخته

 

نه ملاکم؛ نه تجارم؛ نه خان مردم آزارم

متاعیم شعر دور آنجاق اونون دا یوخ خریداری

 

دیلیم تورکی؛ سؤزیم ساده؛ اؤزوم صحبایه دالداده

منیم تک شاعیرین البت اولار کاسید بازاری

 

دونن شعریله بیر نامه آپاردیم شاه ایرانه

دئدی < ترکی نمیدانم؛ مرا تو بچه پنداری>

 

اؤزی تورک اوغلی او اما دئییر تورکی جهالتدور

خدایا مضمحل قیل تختدن بو آل قاجاری

 

اومیدین کسمه معجز؛ یاز آنان تعلیم ائدن دیلده

گزر بیر ارمغان تک دفترین بیل چین و تاتاری

 

ترجمه ی فارسی:

 

نه ملاکم و نه تاجرم و نه خان مردم آزار هستم

خلاصه کالایم شعر است که آنهم خریدار ندارد

 

زبانم ترکی است و زبانم ساده و خودمدر پشت

البته که شاعری چون من بازارش کساد است

 

دیروز شعری را با نامه به پیش شاه ایران بردم

گفت ترکی نمیدانم؛ تو مرا بچه ميپنداری

 

خودش ترک و فرزند ترک ؛ اما میگوید ترکی جهالت است

خدایا این آل قاجار را از تخت ساقط کن

 

معجز امیدت را نباز؛ به زبانی که مادرت تعلیم داده بنویس

بدان که دفترت همچون یک ارمغان چین و تاتار را میگردد