مکالمه
| #4 |
ابتدا حروفاتی که در محاوره حذف و یا تبدیل می شوند را با رنگ قرمز نشان می دهیم، Aydın:Səlam Araman:Səlam ?Aydın:Yaxçısan Araman:Sağ ol ?Araman: Sən nəcəsən Aydın:Yaşa ?Aydın:Haradan gəlirsən Araman:Evdən,gedirəm çörək(h) alam ?Araman:Burada nədən(niyə) durmusan Aydın:Elmanı gözlüyürəm ?Araman:B(M)ən gedirəm,işin yoxdurmu(i Aydın:Yox,görüşərik(ux Araman:Xudahafiz Aydın:Allahın amanında,Xudahafiz آیدئن:سلام آرامان:سلام آیدئن:یاخچئسان؟ آرامان:ساغ اول آرامان:سن نئجه سن؟ آیدئن:یاشا آیدئن:هارادان گلیرسن؟ آرامان:ائوده ن،گئدیرم چؤره ک آلام آرامان:بورادا نئده ن(نئیه) دورموسان؟ آیدئن:ائلمانی گؤزلؤیؤره م آرامان:بن(من)گئدیرم،ایشین یوخدورمو(ی)؟ آیدئن:یوخ،گؤرؤشه ریک(وخ) آرامان،خوداحافیظ آیدئن:آللاهئن آمانئندا،خوداحافیظ آیدین:سلام آرامان:سلام آیدین:خوبی؟ آرامان:سلامت باشی آرامان:تو چطوری؟ آیدین:زنده باشی(خوبم) آیدین:از کجا میای؟ آرامان:از خانه،می رم نون بخرم آرامان:اینجا چرا وایسادی؟ آیدین:منتظر ائلمانم آرامان:من می رم،کاری نداری؟ آیدئن:نه،می بینمت آرامان،خداحافظ آیدین:در امان خدا،خداحافظ Aydın:Səlam Araman:Səlam ?Aydın:Yaxçısan Araman:Sağ ol ?Araman: Sən nəcəsən Aydın:Yaşa ?Aydın:Hardan gəlisən Araman:Evdən,gerəm çörəh alam ?Araman:Burda niyə durmusan Aydın:Elmanı gözlürəm ?Araman:Mən gerəm,işin yoxdi Aydın:Yox,görüşərux Araman:Xudafiz Aydın:Allahın amanda,Xudafiz آیدئن:سلام آرامان:سلام آیدئن:یاخچئسان؟ آرامان:ساغ اول آرامان:سن نئجه سن؟ آیدئن:یاشا آیدئن:هاردان گلی سن؟(هاردان گ َ سن ویا هاردان گلی سن) آرامان:ائوده ن،گئرم چؤره آلام آرامان:بوردا نئیه دورموسان؟ آیدئن:ائلمانی گؤزلؤره م آرامان:من گئرم،ایشین یوخدی؟ آیدئن:یوخ،گؤرؤشه روخ آرامان،خودافیظ آیدئن:آللاهئن آمانئندا،خودافیظ آیدین:سلام آرامان:سلام آیدین:خوبی؟ آرامان:سلامت باشی آرامان:تو چطوری؟ آیدین:زنده باشی(خوبم) آیدین:از کجا میای؟ آرامان:از خانه،می رم نون بخرم آرامان:اینجا چرا وایسادی؟ آیدین:منتظر ائلمانم آرامان:من می رم،کاری نداری؟ آیدئن:نه،می بینمت آرامان،خداحافظ آیدین:در امان خدا،خداحافظ نکته ی قابل توجه در این است که به هنگام حذف برخی حروفات،حروفات قبل و یا بعد حرف محذوف، بسیار کشیده تلفظ می شوند،به مانند: Gedirəm Gerəm ویا Hardan gəlirsən Hardan gəlisən Hardan gəsən در شکل محذوف،eبسیار کشیده تلفظ می شود، حذف حروف و یا تبدیل حروف در محاوره نیز معمولا قانون مند است، معمولاً تبدیلات زیر همواره صورت می پذیرد(این تبدیلات قانونی نیست و صور قراردادی دارد) ه به جای ک خ به جای ک و یا ق(این تبدیل بیشتر در حذف ک و یا ق مصدری صورت می پذیرد) فعل در ترکی با پسوند mi,mı,mu,mü سؤالی می شود،ولی در محاوره این پسوند به اشتباه حذف می شود، به عنوان مثال: ?işin yoxdurmu ?işin yoxdu __________________ |
| #5 |
مکالمات روزمره بخش احوال پرسی-حالت رسمی-! در گفتگوی رسمی،افعال جمع بسته می شوند،در دو پست آتی شکل نوشتاری و محاوره ای گفتگوی رسمی آورده می شود، Aydın:Səlam Araman:Səlam ?Aydın:Yaxçısınız Araman:Sağ olasınız ?Araman: Siz nəcəsiniz Aydın:Sağ olasınız ?Aydın:Haradan gəlirsiniz Araman:Evdən,gedirəm çörək alam ?Araman:Burada nədən durmusunuz Aydın:Elmanı gözlüyürəm ?Araman:Bən gedirəm,işiniz yoxdurmu Aydın:Yox,görüşərik Araman:Xudahafiz Aydın:Allahın amanında,Xudahafiz آیدئن:سلام آرامان:سلام آیدئن:یاخچئ سئنئز؟ آرامان:ساغ اولاسئنئز آرامان:سیز نئجه سینیز؟ آیدئن:ساغ اولاسئنئز آیدئن:هارادان گلیرسینیز؟ آرامان:ائوده ن،گئدیرم چؤره ک آلام آرامان:بورادا نئده ن دورموسونوز؟ آیدئن:ائلمانی گؤزلؤیؤره م آرامان:بن گئدیرم،ایشینیز یوخدورمو؟ آیدئن:یوخ،گؤرؤشه ریک آرامان،خوداحافیظ آیدئن:آللاهئن آمانئندا،خوداحافیظ آیدین:سلام آرامان:سلام آیدین:خوب هستید؟ آرامان:سلامت باشید آرامان:شما چطور هستید؟ آیدین:سلامت باشید آیدین:از کجا می آیید؟ آرامان:از خانه،می روم نان بخرم آرامان:اینجا چرا ایستاده اید؟ آیدین:منتظر ائلمان هستم آرامان:من می روم،کاری ندارید؟ آیدئن:نه،می بینمتان آرامان،خداحافظ آیدین:در امان خدا،خداحافظ __________________ |
![]() |
حالت محاوره ای مکالمه ی رسمی فوق Aydın:Səlam Araman:Səlam ?Aydın:Yaxçısız Araman:Sağ olasız ?Araman: Siz nəcəsiz Aydın:Sağ olasız ?Aydın:Hardan gəlisiz Araman:Evdən,gerəm çörəh alam ?Araman:Burda niyə durmusuz Aydın:Elmanı gözlürəm ?Araman:Mən gerəm,işiz yoxdi Aydın:Yox,görüşərik Araman:Xudafiz Aydın:Allahın amanında,Xudafiz آیدئن:سلام آرامان:سلام آیدئن:یاخچئ سئز؟ آرامان:ساغ اولاسئز آرامان:سیز نئجه سیز؟ آیدئن:ساغ اولاسئز آیدئن:هاردان گلی سیز؟ویا هاردان گ َ سیز؟ آرامان:ائوده ن،گئرم چؤره آلام آرامان:بوردا نئیه دورموسوز؟ آیدئن:ائلمانی گؤزلؤره م آرامان:من گئرم،ایشیز یوخدی؟ آیدئن:یوخ،گؤرؤشه ریک آرامان،خودافیظ آیدئن:آللاهئن آمانئندا،خودافیظ آیدین:سلام آرامان:سلام آیدین:خوب هستین؟ آرامان:سلامت باشین آرامان:شما چطور هستین؟ آیدین:سلامت باشین آیدین:از کجا می یاین؟ آرامان:از خانه،می رم نون بخرم آرامان:اینجا چرا وایسادین؟ آیدین:منتظر ائلمان هستم آرامان:من می رم،کاری ندارین؟ آیدئن:نه،می بینمتان آرامان،خداحافظ آیدین:در امان خدا،خداحافظ نقطه ی قابل توجه در تبدیل مکالمه ی رسمی نوشتاری به مکالمه ی رسمی محاوره ای حذف ni,nı,nu.nü از وسط فعل می باشد،به عنوان مثال: Haradan gəlirsiniz Haradan gəlirsiz البته تغییرات و تحریفات دیگری نیز معمولا صورت می پذیرد،در همین مثال: Haradan gəlirsiniz Haradan gəlirsiniz Haradan gəlirsiniz Haradan gəlirsiniz Haradan gəlirsiniz Hardan gəsiz به ترتیب نحوه ی تغییرات و تحریفات انجام شده روی اصل کلمه را مشاهده می کنیم،این تغییرات ممکن است حتی با اضافه شدن برخی حروف بر اصل کلمه ویا تغییر نوع پسوند و آهنگ همراه باشد و نسبت به منطقه و لهجه ی مورد سکونت ممکن است متغیر باشد،متأسفانه بسیاری بر این امر واقف نیستند و به کلی اصل کلمه و حالت نوشتاری آن را از یاد برده اند! __________________ |
مکالمات روزمره،آشنایی با اسامی میوه ها(فرم نوشتاری حالت صمیمی) Çiyələk
![]() Gilənar Elham:Səlam Anahita:Səlam ?Elham:Yaxçısan ?Anahita:Yaxçıyam,sən nəcürsən Elham:Yaxçıyam ?Elham:Əlindəki nəmənədir Anahita:Çiyələkilən Gilənar almışam,Bən gilənarı çox sevərəm Anahita:Elham Bən çox almışam götürə bilərsən Elham:Sağ ol,bən də çox sevərəm الهام:سلام آناهیتا:سلام الهام:یاخچئسان؟ آناهیتا:یاخچئیام،سن نئجؤرسن؟ الهام:یاخچئیام الهام:اَلینده کی نمنه دیر؟ آناهیتا:چیه لک ایلن گیله نار آلمیشام،بن گیله نارئ چوخ سئوه رم آناهیتا:الهام بن چوخ آلمیشام گؤتؤره بیلرسن الهام:ساغ اول،بن ده چوخ سئوه رم الهام:سلام آناهیتا:سلام الهام:خوب هستی؟ آناهیتا:خوب هستم،تو چطور هستی؟ الهام:خوب هستم الهام:تو دستت چی هست؟ آناهیتا:توت فرنگی و آلبالو خریدم،من آلبالو رو خیلی دوست دارم آناهیتا:الهام من زیاد گرفتم، میتونی برداری الهام:سلامت باشی(ممنون)،من هم خیلی دوست دارم |
+ نوشته شده در شنبه نهم دی ۱۳۹۱ ساعت 9:8 توسط مجیدpashangpour
|

