لالايي ها ترکی با ترجمه فارسی
لایْ لایْ لار (لالایی ها)
لایْ لایْ داغ بویو دوزم
آی کؤرپَه املیک قوزوم
بانلادیلار خوروزلار
یوخلا آی دان اولدوزوم
لالایی ای قدکوه نمکم
ای برة تازه علف خورده ام
خروس ها بانگ بر آوردند
بخواب ای ستاره سپیده دم من
لایْ لایْ گول بوتام اوغلوم
عطرینه باتام اوغلوم
آرزیْم بودور اؤلمییب
تویونو توتام اوغلوم
لالایی پسر گل بوته ام
در عطر تو غرق شوم
آرزویم اینست نمیرم
عروسی پسرم را بگیرم
لایْ لایْ گوُلوُم گوُلابیم
آلما ، هئیْوا ، گوُلابیْ م
دریا کیمین گئیینمیش
آیاقدان باشا آبیْم
لالایی گلم ، گلابم
سیب ، به ، گلابی من
مثل دریا پوشیده
از سر تا پا آبی پسر من
لای لای منیم زینتیم
سوُموُیوُم ، قانیم ، اَتیم
داغ کیمین دایاغیْم سان
سَن سَن منیم جوُراَتیم
لالایی ای زینت من
استخوانم ، خونم ، گوشتم
مثل کوه تکیه گاه منی
تو هستی جرأت من
لایْ لایْ دئدیم جان دئدیم
یوخودان اویان دئدیم
سن یئری بیر من باخیْم
جان سنه قوربان دئدیم
لالایی گفتم جان گفتم
گفتم که از خواب بیدار شو
تو راه برو من نگاهت کنم
گفتم که جان به قربان تو
بالاما لایْلایْ دئدیم
یاتمادی لایْلایْ دیدیم
کوُچَه دَه اوینویاندا
ییْخیْلدی ائی وای دئدیم
بفرزندم لالایی گفتم
نخوابید لالایی گفتم
هنگام بازی در کوچه
زمین خورد ، ای وای گفتم
لایْ لایْ شَکَریم قَندیم
لایْ لایْ اوجا سهندیم
دوُنیا گؤزَل لریندن
من بالامی بَیَندیم
لالای ای شکر و قند من
لالایی ای سهند بلند من
در بین زیبارویان دنیا
من فرزندم را پسندیدم
لایْ لایْ گوُلوُم باهاریْم
قیش گوُنوُندَه زوماریْم
یاشاییْشیْن باغیندا
دادلی ، تاملی ، نوباریم
لالایی گل و بهار من
توشة زمستانی ام
در باغ زندگی
نوبر با مزه و خوش طعم من
{زومار= زومهار به معنی آذوقه و توشة زمستانی است}.....